Tijdens deze vergadering buigen de aanwezigen zich over de samenwerking tussen de vertaalafdeling binnen een bedrijf of organisatie met externe vertaalbureaus en/of freelance vertalers. Voor de inleiding is Rudy Tirry, Voorzitter van BQTA (Belgian Quality Translation Association) uitgenodigd. Deze vereniging werkt samen met de BKVT een vademecum voor het opstellen van aanbestedingen uit.
De inleider vat de problematiek samen als volgt:
De vertaalsector zit momenteel gekneld tussen het vertrouwde beeld van een ambachtelijke activiteit en de economische wetmatigheden van een steeds meer geglobaliseerde sector. Dit leidt tot spanningen. Binnen de sector zelf tussen de individuele spelers en de vertaalbedrijven, maar ook tussen regio’s onderling, en tussen verschillende soorten aanbieders.
Daarnaast wordt het ook steeds meer voelbaar in de relaties tussen aanbieders en opdrachtgevers. Stabiele relaties komen plotseling onder druk te staan als gevolg van niet aflatende kostenbesparingen.
Prijsonderhandelingen vormen het zichtbare topje van de ijsberg, maar ook in de dagelijkse omgang stijgt de druk, door het wegvallen van interne ondersteunende functies, hogere tijdsdruk, wisselende werkvolumes en toenemende complexiteit.
‘Challenger’ alternatieven in de vorm van nieuwe technologieën en nieuwe soorten aanbieders maken het beeld voor de opdrachtgevers nog complexer. Voor hen wordt het steeds moeilijker om in te schatten welk samenwerkingsmodel en welke aanbieders het beste bij hun behoeften passen.
Als vakvereniging zijn we van mening dat een duurzame relatie tussen aanbieder en opdrachtgever vereist dat beide partijen er baat bij hebben en dat iedereen met volledige kennis van zaken de voor- en nadelen kan afwegen. Het vademecum dat BKVT en BQTA momenteel samen uitwerken ten behoeve van diegenen die – vaak zonder goede informatie over de activiteit – aanbestedingen voor vertaalwerk moeten uitschrijven, past duidelijk in die overtuiging.
Belangstellenden nemen voor meer informatie over deze bijeenkomst contact op met Ingrid Joosens, die de taaldienst van de Benelux Unie leidt (), of met Marleen Vanistendael, verantwoordelijk voor de vertaaldienst bij SD Worx ().