Aller au contenu
bag-and-hands.jpg

La rédaction d’offres pour les traducteurs et interprètes: guide pratique

Quand une personne souhaite faire appel à un fournisseur pour un service particulier, elle apprécie de savoir à l’avance comment le processus va se dérouler, quelles seront les conditions du prestataire et quel sera le prix facturé. Souvent, elle compare aussi plusieurs fournisseurs potentiels afin de pouvoir faire le choix le plus adapté. Parfois, la procédure d’achat de l’entreprise ou de l’institution pour laquelle elle travaille prévoit qu’une ou plusieurs offres doivent être disponibles. De temps en temps, il nous arrive donc de devoir rédiger une offre. Si cela peut nous rapporter une ou plusieurs commandes, cela prend malheureusement aussi du temps…

Sachant qu’il n’existe pas d’informations spécifiques sur la rédaction d’offres dans le secteur de la traduction et de l’interprétation, Els Govaerts et Maja Reimers ont élaboré un guide pratique à l’attention des membres de la CBTIP. En juin 2012, elles avaient animé une après-midi d’étude sur ce thème.

L’article, publié par la suite dans « Le Linguiste », peut être téléchargé ci-dessous (uniquement pour les membres).