Skip to content
office-1828124_1280-min.jpg

Voorstelling van het “Vademecum voor de opsteller van een bestek” voor openbare aanbestedingen voor vertaaldiensten

  • Category: Activities
  • Publication date: 29 September 2017

Brussel, 29 september 2017 – De BQTA en de BKVT introduceren het Vademecum voor de opsteller van een bestek.

Dit document is het resultaat van een opmerkelijke samenwerking tussen beide Belgische beroepsverenigingen.

Agenda:

• 10:00 –10:30: Onthaal
• 10:30 – 10:45: Voorstelling van het initiatief door Rudy Tirry, voorzitter van de BQTA en Guillaume Deneufbourg, voorzitter van de BKVT
• 10:45 – 11:50: Ronde tafel o.l.v. Jean-Paul Dispaux (BQTA) en Agnès Feltkamp (BKVT)

Deelnemers: de heer Claude Lammens (FOD Volksgezondheid) – de heer Werner Grünewald (DGT/Europese Commissie) – de heer Tom Skinner (DGT/ Europees Parlement) – mevrouw Marlies De Bonte (bedrijf XPLANATION) – de heer Ludovic Pierard (freelance vertaler)

• 11:50 – 12:00: Conclusies door Jean-Paul Dispaux
• 12:00 – 13:30: Cocktail & sandwiches

Tijdens de ronde tafel zullen thema’s aan bod komen als:

• Zijn de gunnende instanties over het algemeen tevreden over de ontvangen offertes?
• Zijn de indieners over het algemeen tevreden over de ontvangen bestekken?
• Wat ontbreekt er nog in de bestekken?
• Zijn de berichten over de gunning duidelijk genoeg?
• Wat hebben instanties op het oog als ze zowel vertaalbedrijven als zelfstandige vertalers om offertes vragen?
• Welke perceptie hebben de instellingen van de vertaalmarkt?
• Hoe kunnen de aanbestedingen inzake vertaling verbeterd worden?
• Wat vindt u van het Vademecum? Naar welk soort bijlage kijkt u uit?