Nous le clamions haut et fort dans notre dernier communiqué : les interprètes de conférence sont plus que jamais dans la tourmente. En raison du contexte que nous connaissons, et des mesures imposant la fermeture des centres de congrès et des hôtels, bon nombre d’entre eux ont en effet vu l’intégralité de leurs missions d’interprétation annulée. La situation dure depuis le début du mois de mars et ne devrait pas connaître d’amélioration avant plusieurs semaines. Pire : compte tenu de l’arrivée imminente de l’été, période habituellement de plus faible activité, et du fait que la préparation préalable aux événements où ils interviennent ne peut actuellement avoir lieu, il est possible que la reprise des activités ne se produise pas avant l’automne. En attendant, la plupart des collègues exerçant en profession libérale n’ont plus aucun revenu et n’en auront donc pas avant plus de 6 mois. L’équation est simple : une majorité d’entre eux risquent tout simplement la faillite.
Pour défendre leurs intérêts, la CBTI a envoyé une dizaine de courriers aux autorités afin de les informer de cette situation et réclamer de l’aide. Elle est ainsi parvenue à faire ajouter le code NACE 743/7430 à la liste des secteurs pouvant prétendre à la prime de compensation des autorités flamandes, grâce à ses contacts étroits avec la Federatie Vrije Beroepen et Unizo. À l’heure d’écrire ces lignes, nous apprenons également le versement d’une prime unique de 2000 EUR aux indépendants établis en Région bruxelloise. Nous sommes toujours en contact avec le gouvernement de la Région wallonne.
Comme si la situation n’était déjà pas suffisamment grave, la CBTI a également constaté que certains intermédiaires du marché incitent les interprètes à exercer dans des conditions de télé-interprétation le plus souvent inappropriées (travail en solo, manque d’infrastructure dédiée, risque de voir leur responsabilité engagée en cas de problèmes techniques, risque de choc acoustique, etc.) et à des tarifs frisant l’indécence. Par l’intermédiaire de sa Commission sectorielle Interprètes, elle publiera prochainement à l’adresse du secteur une liste de bonnes pratiques (inspirées de recommandations de l’AIIC), qui devrait permettre aux interprètes d’être mieux informés et d’envisager l’avenir en s’appuyant sur un cadre déontologique clair et précis.
Par ailleurs, afin de rassembler un maximum de professionnels sous une même bannière et renforcer encore son action, la CBTI a récemment engagé le dialogue avec l’alliance Freelance Interpeters United, qui réunit une bonne centaine d’interprètes indépendants actifs en Belgique. Objectif : faire front pour défendre la cause de la profession. Outre la volonté de créer les conditions d’une collaboration encore plus étroite, les deux entités envisagent aussi de prendre contact avec le monde des organisations syndicales afin de gagner encore en force de frappe.
L’objectif : protéger durablement la profession et sensibiliser le plus grand nombre et l’ensemble des parties prenantes aux dérives qui guettent le secteur de l’interprétation de conférence – que ce soit les interprètes eux-mêmes, les intermédiaires (agences) ou les clients finaux. Car, en fin de compte, personne ne profitera d’une situation où les conditions de travail deviennent indignes.
« Nous nous devons de réagir et de défendre la valeur de notre profession », martèlent en chœur les membres de la Commission sectorielle Interprètes. Plus que jamais, l’union fera la force.