La Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) et la maison d’édition Die Keure / La Charte viennent de concrétiser un partenariat portant sur la version en ligne du dictionnaire juridique J. Moors néerlandais-français. Proposé d’ordinaire au prix de 115 EUR, les membres de l’association peuvent bénéficier, depuis ce 15 janvier 2016, d’un accès exclusif à la version en ligne du dictionnaire pour un montant forfaitaire très avantageux.
Depuis sa création en 1955, la CBTI défend bec et ongles les droits et les intérêts des traducteurs et interprètes jurés. À travers cette offre et ce partenariat, la première association professionnelle du secteur entend également améliorer le confort de travail de cette importante catégorie de membres, ainsi d’ailleurs que de tous les autres linguistes travaillant dans le secteur juridique.
Une référence
Édité pour la première fois en 1953, le dictionnaire juridique néerlandais-français de Joseph Moors en est aujourd’hui à sa 7e édition. Il fait figure d’ouvrage de référence incontesté dans le secteur de la traduction juridique. Riche de plusieurs dizaines de milliers de termes, il permet à tout linguiste de trouver rapidement et en toute convivialité le terme recherché dans ce langage de spécialité. Il constitue à ce titre un élément incontournable de la palette d’outils du traducteur juridique moderne. À n’en pas douter, un atout dont les membres de la CBTI auront à cœur de profiter.