Aller au contenu
7764230800_f4e7cf470a_o.jpg

La grande misère des traducteurs « judiciaires »

Article paru le 5 mai 2014 dans La Libre Belgique.

Récemment, le « Canard enchaîné » dressait un tableau apocalyptique de la situation des traducteurs jurés en France. Ils sont le plus souvent mal payés et reçoivent le prix de leur prestation avec des mois de retard, ce qui en dégoûte plus d’un. Résultat : les cours et tribunaux accueillent des charlatans qui traduisent les propos des parties « à la va comme je te pousse ».

La Belgique connaît-elle les mêmes problèmes ? Nous l’avons demandé à Ludovic Pierard, président de la Chambre belge des traducteurs et interprètes […]

Lire l’article sur le site de La Libre Belgique (abonnés uniquement)